Beschreibung
Embark on a journey into the dynamic world of Translation Studies in Türkiye with “Navigating Tapestry of Translation Studies in Türkiye.” This compelling volume, curated by esteemed scholars, provides a comprehensive exploration of the evolving discipline.
Autorenportrait
Inhalt
Ebru Ak / Ayşe Saki Demirel : Introduction — Aslı Polat Ulaş : Community Interpreting in Türkiye: Diversifying Needs and Responses at the Center of Dynamic Movements of Migration — Rana Kahraman Duru : Interpreting for/ from Emergency/ Disaster Response to Crisis Management — Halise Gülmüş Sırkıntı / Hulisi Alp Sırkıntı : Translating Creative Texts through Machine Translation: Deepl vs. Google Translate — Esra Ünsal Ocak : The Turkish Translation of Mapping Condition In Conceptualizing Metaphors: A Case Study of Heartbreak House — Yasemin Aşcı : Analysing Idioms in Turkish Subtitling of Pride and Prejudice, Sense and Sensibility and Emma — Ezginaz Emirkadı : Power, Freedom and Translation: Analysing Sevgi Soysal’s Şafak’s English Translation from Foucauldian Perspective — Mehtap Ekinci : The Reflection of the Publisher’s Peritext of The Midnight Library on Its Turkish Translation Gece Yarısı Kütüphanesi — Göksenin Abdal : Queer Literature in Turkish Translation (1928– 2020)